Перевод Е. Полонской
О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут,
Пока не... Читать стих далее →
Перевод К. Симонова
Далеко ушли едва ли
Мы от тех, что попирали
Пяткой ледниковые холмы.
Тот, кто... Читать стих далее →
Перевод К. Симонова
1914-1918
Политик
Я трудиться не умел, грабить не посмел,
Я всю жизнь свою с... Читать стих далее →
Перевод И. Оказова
Рим не хочет взглянуть,
Роняя тяжесть копыт
На голову нам и на грудь,-
Наш крик... Читать стих далее →
Перевод Д. Закса
Я не знал никого, кто б сравнился с ним,
Ни в пехоте, ни в конных полках.
И уж раз... Читать стих далее →
Перевод А. Щербакова
(Королевскому полку морской пехоты)
Со скуки я в хлябь с полуюта плевал... Читать стих далее →
Перевод Г. Усовой
Сын мой Джек не прислал мне весть?
Не с этой волной.
Когда он снова будет здесь?... Читать стих далее →
Перевод М. Фромана
Потому что прежде Евы была Лилит.
Предание
«Этих глаз не любил ты и лжешь,
Что... Читать стих далее →
Перевод О. Мартыновой
«Золото — хозяйке, служанке — серебро,
Медь — мастеровому, чье ремесло... Читать стих далее →
Перевод И. Грингольца
Пусть тебя разбудит цокот за окном —
Ты не трогай ставни, спи спокойным сном.... Читать стих далее →
Перевод В. Дымшица
Они к нам не вернутся — их, отважных, полных сил,
Отдали в жертву, обратили в... Читать стих далее →
Перевод М. Лозинского
Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам... Читать стих далее →
Перевод В.Шубинского
Грады, троны и славы
Этой Земли,
Как полевые травы,
На день взросли.
Вновь... Читать стих далее →
Перевод И. Грингольца
Меня звать 0’Келли, испытан я в деле,
Прошел я в шинели из Лидса в Лахор.... Читать стих далее →
Перевод А. Оношкович-Яцына и Г. Фиша
Я платил за твои капризы, не запрещал ничего.
Дик! Твой отец... Читать стих далее →
Перевод В. Топорова
Вот вам Джунглей Закон — и Он незыблем, как небосвод.
Волк живет, покуда Его... Читать стих далее →
Перевод А. Оношкович-Яцына
(Королевские инженеры)
Чуть из хлябей явился земной простор
(«Так... Читать стих далее →
Перевод В. Лунина
Длинной гирляндой порою ночной
Мчимся мы между землей и луной.
Ты не завидуешь... Читать стих далее →
Перевод И. Грингольца
Когда новобранец идет на Восток,
Он глуп, как дите, а уж пьет — не дай бог,
И... Читать стих далее →
Перевод А. Оношкович-Яцына
Ежегодно, схватив винтовки, белые люди идут
Маттианским проходом в... Читать стих далее →
Перевод М. Гаспарова
Меня сковали
Предать бойца
В первом бою.
Меня послали
По злое золото
На... Читать стих далее →
Перевод О. Юрьева
Как Дуб, чьи корни проросли
Через немую толщу глины,
Питая соками земли
Плоть... Читать стих далее →
Перевод О. Юрьева
Бог праотцев, преславный встарь,
Господь, водивший нас войной,
Судивший нам — наш... Читать стих далее →
Перевод И. Грингольца
К морю, к морю, к морю марш вперед!
Шесть годков трубили мы, другим теперь... Читать стих далее →
Перевод С. Займовского
Видишь? Мор-Павлин трепещет, раскричались обезьяны,
Чиль кружит тревожно на... Читать стих далее →
Перевод: А.Эппель
И стало так! — усоп Томплинсон в постели на Беркли-сквер,
И за волосы схватил его... Читать стих далее →
Перевод И. Грингольца
В зубах неразлучная трубка, с вершин ветерок сквозной,
Шагаю я в бурых... Читать стих далее →
Перевод А. Щербакова
Кто не знает Вдовы из Виндзора,
Коронованной старой Вдовы?
Флот у ней на... Читать стих далее →
Перевод Д.Закса
Дети Марии легко живут, к части они рождены благой.
А Детям Марфы достался труд и... Читать стих далее →
пер. С. Маршака
Кошка чудесно поет у огня,
Лазит на дерево ловко,
Ловит и рвет, догоняя меня... Читать стих далее →
Перевод И. Оказова
Засидевшись за выпивкой в «Русалке»-
Он рассказывал Бену Громовержцу
(Если это... Читать стих далее →
Перевод В. Топорова
Твой жребий — Бремя Белых!
Как в изгнанье, пошли
Своих сыновей на службу
Темным... Читать стих далее →
Перевод В. Топорова
За темные делишки,
За то, о чем молчок,
За хитрые мыслишки,
Что нам пошли не... Читать стих далее →
Перевод А. Оношкович-Яцына
«Романтика, прощай навек!
С резною костью ты ушла,-
Сказал пещерный... Читать стих далее →
Перевод В. Топорова
Была как Гефсиманский сад
Пикардия для нас.
И провожал нас каждый взгляд
На... Читать стих далее →
Перевод Е. Дунаевской
Хороша была галера: румпель был у нас резной,
И серебряным тритоном нос... Читать стих далее →
Перевод С. Маршака
Если в стеклах каюты
Зеленая тьма,
И брызги взлетают
До труб,
И встают поминутно... Читать стих далее →
Перевод Е. Витковского
Что за женщина жила
(Бог ее помилуй!) —
Не добра и не верна,
Жуткой прелести... Читать стих далее →
Перевод В. Шубинского
Закрыли путь через лес
Семьдесят лет назад.
Он дождем был размыт и бурей... Читать стих далее →
Перевод Э. Горлина
Не любим рыбную ловлю мы, взмахнуть не умея веслом.
Все то, чему нас учили отцы... Читать стих далее →
Перевод С. Тхоржевского
Возле города Кабула —
В рог труби, штыком вперед! —
Захлебнулся, утонул он... Читать стих далее →
Перевод А. Щербакова
«Эй, Джонни, да где ж пропадал ты, старик,
Джонни, Джонни?»
«Был приглашен я к... Читать стих далее →
Перевод Г. Кружкова
Мохнатый шмель — на душистый хмель,
Мотылек — на вьюнок луговой,
А цыган идет... Читать стих далее →
Перевод И. Грингольца
Вам, пропащим и презренным, вам, чужим в краю отцов,
Вам, раскиданным по... Читать стих далее →
Перевод С. Степанова
О Господи, затми тщетой
Мятущийся наш взор,
Чтоб слепо шли мы на убой
И слепо... Читать стих далее →
Перевод Н. Голя
Разносится песнь мертвых — над Севером, где впотьмах
Все смотрят в сторону Полюса... Читать стих далее →
(Перевод Константина Симонова)
Серые глаза – рассвет,
Пароходная сирена,
Дождь, разлука, серый след... Читать стих далее →
Перевод А. Оношкович-Яцына
Когда в пустыне весна цветет,
Караваны идут сквозь Хайберский проход.... Читать стих далее →
Перевод К. Симонова
Жил-был дурак. Он молился всерьез
(Впрочем, как Вы и Я)
Тряпкам, костям и пучку... Читать стих далее →
Перевод С. Маршака
На далекой Амазонке
Не бывал я никогда.
Только «Дон» и «Магдалина» —... Читать стих далее →