Poemus

Quand au front du convive — Александр Пушкин

Quand au front du convive, au beau sein de Delie
La rose eblouissante a termine sa vie…

Soudain se detachant de sa tige natale
Comme un leger soupir sa douce ame s’exhale,
Aux rives Elysees ses manes parfumes
Vont charmer du Lethe les bords inanimes.

Перевод стиха

Когда на челе пирующего, на прекрасной груди Делии
Ослепительная роза кончила жизнь свою

Вдруг [отрываясь] от родного стебля
Как легкий вздох ее нежная душа испаряется,
У берегов [Элизийских] благоуханные тени ее
Зачаруют безжизненные берега Леты.

Нашли ошибку?

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста стихотворения «Quand au front du convive» и нажмите Ctrl+Enter.

Другие стихи автора
Комментарии читателей 0