Poemus

На «Vita nuova» Данте — Оскар Уайльд

Стоял над морем я безмолвный и унылый,
А ветер плачущий крепчал, и там в тени
Струились красные вечерние огни,
И море пеною мои уста омыло.

Пугливо льнул к волне взмах чайки длиннокрылой.
«Увы! – воскликнул я. – Мои печальны дни.
О, если б тощий плод взрастили мне они
И поле скудное зерно озолотило!»

Повсюду дырами зияли невода,
Но их в последний раз я в бездны бросил смело
И ждал последнего ответа и плода, –

И вот зажегся луч, я вижу, онемелый,
Восход серебряный и отблеск нимбов белый,
И муки прежние угасли без следа.

Перевод: Эллиса

Нашли ошибку?

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста стихотворения «На «Vita nuova» Данте» и нажмите Ctrl+Enter.

Другие стихи автора
Комментарии читателей 0