Я проснулся от крика чаек в Дублине.
На рассвете их голоса звучали
как души, которые так загублены,
что не испытывают печали.
Облака шли над морем в четыре яруса,
точно театр навстречу драме,
набирая брайлем постскриптум ярости
и беспомощности в остекленевшей раме.
В мертвом парке маячили изваяния.
И я вздрогнул: я — дума, вернее — возле.
Жизнь на три четверти — узнавание
себя в нечленораздельном вопле
или — в полной окаменелости.
Я был в городе, где, не сумев родиться,
я еще мог бы, набравшись смелости,
умереть, но не заблудиться.
Крики дублинских чаек! конец грамматики,
примечание звука к попыткам справиться
с воздухом, с примесью чувств праматери,
обнаруживающей измену праотца —
раздирали клювами слух, как занавес,
требуя опустить длинноты,
буквы вообще, и начать монолог свой заново
с чистой бесчеловечной ноты.
Нашли ошибку?
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста стихотворения «Шеймусу Хини» и нажмите Ctrl+Enter.
Другие стихи автора
Иосиф Бродский — Посвящается стулу
Иосиф Бродский — Тебе, когда мой голос отзвучит
Иосиф Бродский — Дни бегут надо мной
Иосиф Бродский — Песня о красном свитере
Комментарии читателей 0